-
De nombreuses entreprises passent par un processus classique et progressif d'exportation, puis de création d'une agence dans le pays d'accueil, avant de passer à la production, à la commercialisation et au service après-vente au niveau local.
فكثير من الشركات يقوم بعملية تقليدية ومتدرجة تبدأ بالتصدير، ثم إنشاء وكالة في البلد المضيف قبل الانتقال إلى الإنتاج والتسويق ودعم العملاء على المستوى المحلي.
-
L'UNOPS pourrait diversifier les risques et constituer les provisions prudentielles nécessaires en s'attachant à répondre aux besoins de pays en crise et à soutenir des clients qui travaillent avec des pays à différents paliers du processus de développement et en offrant une plus large gamme de services.
إن المكتب الذي يرعى احتياجات البلدان التي تمر بأزمة ويقدم الدعم للعملاء الذين يعملون مع البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية، وعلى نطاق أوسع في مجالات الخدمة، يمكنه أن يوزع مخاطره على نحو متساو ويتخذ تدابير التأمين الضرورية.
-
Ce nouvel arrangement permettrait aux Services logistiques et aux Services des transmissions et de l'informatique de se concentrer sur l'appui aux missions de maintien de la paix et aux clients du Siège plutôt que sur l'entretien courant de la Base.
ومن شأن هذا الترتيب الجديد أن يمكّن دائرتي الخدمات اللوجستية وخدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات المقترحتين من التركيز على دعم العملاء في بعثات حفظ السلام والمقر، بدلا من تقديم الخدمات إلى قاعدة اللوجستيات ذاتها.
-
• Les projets qui ont un lien avec d'autres services communautaires parviennent à offrir de l'aide plus complète aux bénéficiaires puisqu'ils répondent à la fois à leurs besoins juridiques et non juridiques;
• المشاريع التي لها صلات مع خدمات المجتمعات المحلية الأخرى قادرة على تقديم مزيد من الدعم الشامل للعملاء بمساعدتهم على تناول احتياجاتهم القانونية وغير القانونية على حد سواء.
-
Son travail est moins prioritaire que celui des autres services aux yeux des États Membres. Il a un seul client, à savoir le Comité d'état-major, qui se réunit brièvement une fois tous les 15 jours, de sorte que dans l'intervalle ses ressources sont inutilisées, alors qu'elles pourraient être temporairement redéployées dans des services appelés à répondre aux besoins d'appui croissants de leurs clients.
فدرجة الأولوية التي توليها الدول الأعضاء لعمل تلك الأمانة متدنية مقارنة بباقي الشعبة، ولجنة الأركان العسكرية التي تعتبر عميلها لا تجتمع إلا لفترة قصيرة كل أسبوعين، مما يتيح احتياطيا من موارد تلك الأمانة طوال السنة يمكن نقله بشكل مؤقت إلى فروع ذات احتياجات أكبر من أجل تلبية طلبات دعم العملاء المتزايدة.
-
Nous avons 3 agents ; 2 supports techniques, moi inclus, et notre boss, Agent Paris Summerskill.
إننا ثلاث عملاء إثنان للدعم التكنولوجي بما فيهم انا و قائدة فريقنا هي العميلة (باريس سامرسكيل)
-
Une évaluation effectuée en 2003 a fait ressortir un taux de satisfaction de la clientèle de 80 % à l'égard du programme de soutien des personnes handicapées.
ويُظهر تقييم جرى في عام 2003 ارتياح نسبة 80 في المائة من العملاء ببرنامج الدعم المتعلق بالإعاقة.
-
Une subvention d'un an pour le développement des partenariats a été accordée pour recenser les futures sources de financement durables et fournir aux institutions de microfinancement les outils et produits initiaux requis pour identifier et satisfaire les besoins des clients les plus démunis, notamment les femmes et les jeunes.
وقُدمت منحة لتطوير الشراكات مدتها سنة واحدة لتحديد مصادر التمويل المستدامة في المستقبل، وتزويد مؤسسات التمويل المتناهي الصغر بأدوات ومنتجات أولية لتحديد وبلوغ ودعم احتياجات أفقر العملاء، ولا سيما المرأة والشباب.
-
Le programme Personal Income Support Benefits a été introduit le 1er octobre 2005 pour aider les clients de l'AISH à répondre à des besoins supplémentaires, tels que les soins à un animal guide, des régimes alimentaires spéciaux ou des voyages d'urgence.
وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005، بدأ العمل باستحقاقات دعم الدخل الشخصي لمساعدة عملاء البرنامج على تلبية الاحتياجات الإضافية مثل رعاية حيوان الإرشاد، أو الحميات الخاصة أو السفر الطارئ.
-
1.180 Le Département des services opérationnels et techniques soutient l'action humanitaire de l'Office en faveur des réfugiés palestiniens en apportant un appui aux services aux clients, en créant des synergies entre les services informatiques, les services d'achat, les services d'appui logistique et les services d'ingénierie et de construction et en contribuant à ce que ces services soient fournis au moindre coût.
1-180 تتمثل مهمة إدارة الخدمات التشغيلية والتقنية في دعم الخدمات المقدمة إلى العملاء من خلال إيجاد تكافل بين وظائف الوكالة في مجالات نظم المعلومات، والشراء، والإمداد، والتشييد والهندسة، وفي توجيه هذه الخدمات إلى تحقيق أفضل عائدات للأموال المنفقة، مساهمة بذلك في النهوض بولاية الأونروا في مجال تقديم المساعدة الإنسانية إلى لاجئي فلسطين.